Untertitelungen mit TELETEXT / VIDEOTEXT

Grundsätzlich erfolgt die Untertitelung bei Videomaterial als Untertitelung eines MAZ-Bandes, dessen Timecode-Information zur Steuerung des Untertitel-Rechners, in dem die Untertitel-Daten als Datenfile gespeichert vorliegen, benutzt wird.
Hierbei werden die Untertitel synchron mit dem Timecode des Sendebandes erzeugt und entweder "einstreifig", d.h. als Videotext in die Austastlücke des aufgezeichneten Videosignals eingesetzt, oder als ins Videobild eingemischte Schrift aufgezeichnet.
Dieses Verfahren kann bei allen broadcastüblichen Videoformaten (D1, Digital Betacam, Betacam SP, DVC PRO, HDV, IMX etc.) angewendet werden. Dies bringt eine hohe Sicherheit im Sendebetrieb mit sich. Technische Störungen, wie z.B. differierende Timecodes und Schaltungsfehler, können nicht so leicht Einfluss auf die Ausgabe der Untertitel gewinnen und letzte redaktionelle Arbeiten an dem Film, die zu einem Neuschnitt in letzter Sekunde führen könnten, machen eine Überarbeitung des Untertitelfiles unnötig, dessen Informationen beim MAZ-Schnitt im selben Arbeitsgang mitgeschnitten werden. Ein weiterer Vorteil liegt darin, dass nicht zwei getrennte Medien (MAZ und Datendiskette) archiviert und verwaltet werden müssen.

Screenshot von "Verschollen - Cast Away" Screenshot "Expeditionen ins Tierreich" Screenshot "E.T." Screenshot

Als Ausgangsmaterial für die Untertitelung benötigt die Untertitel-Werkstatt Münster GmbH & Co. KG eine Kopie des Sendebandes des zu untertitelnden Filmes. Für die Roh-Untertitelung und das erste Spotting der Titel wird von diesem Band wiederum eine digitale Kopie erstellt, um das Ausgangsband nicht unnötig durch Standbild- und Suchlaufbetrieb zu schädigen, oder gar zu zerstören. Mit dieser Datei erfolgt die eigentliche Untertitelungsarbeit.
Für jeden Film wird ein Datensatz in einem eigenen, auf die Rechenanlage der Untertitel-Werkstatt Münster GmbH & Co. KG zugeschnittenen Datenformat erzeugt, der für spätere Änderungen und Nachbearbeitungen zusammen mit den Materialien des Filmes archiviert wird und jederzeit schnell zugänglich bleibt. Zu dem Software-Paket gehört neben dem Untertitel-Datenfile ein spezialisiertes, selbst entwickeltes und optimiertes Textverarbeitungsprogramm, das ausschließlich für die Untertitelung von Filmen konzipiert wurde. Dies bedeutet, dass die Arbeitsgänge des Prespottings und der Texterfassung der Untertitel integriert durchgeführt werden, wodurch eine größtmögliche Korrelation zwischen Untertitellänge, Position der Untertitel im Bild und Standzeit erreicht werden kann.
Kontrollfunktionen, die Plausibilitätskontrollen in Bezug auf die eingegebenen Zeitwerte automatisch durchführen, sowie Funktionstasten, durch die Plazierungsroutinen, Speicher-, Tausch- und Bearbeitungs- funktionen aufgerufen werden können, entlasten den/die Untertitelredakteur/in von Routinetätigkeiten und minimieren die Fehlerrate.
Die eigenständige Software beinhaltet neben den für den Untertitelungs-Vorgang sinnvollen Prozeduren auch ein Bündel von Anpassungs- und Übersetzungsroutinen, mit deren Hilfe das hausinterne Datenformat zu allen gängigen Videotext-Rechenanlagen, vor allen Dingen zum Datenaustausch mit dem deutschsprachigen Ausland, kompatibel gehalten wird.